Staoty - alfabet pożądania:
Kreacja vortexu mocy:
- Zrazusu - Oko, które upadło, złe oko (oryginalny text: the Aye which fell)
- Ushanarasta - opozycja wobec słońca (of the opposite of the sun)
- Zrazza - pod czarem księżyca - pocałunek, który przynosi krew (under the charms of the moon - of kiss which brings blood)
- Umpesta - z ruin pustynnych piasków przybądź coś niewidzialne (from the ruins of resert sands comes that unseen)
- Drakala - smok ukryty pomiędzy światami (the dragon which walks between worlds)
- Nonasturma - niech ta gwiazda wejdzie w ciało (shall this star descend in flesh)
- Delanaza - ci, co ujrzeli świat ciemności (those who behols the world of darkness)
- Maghaaman - powodując ciemności i to, zepsucie, co profanuje (shall beget darkness and what the profane call filth)
- Izzadraana - niech zostanę zmieniony (Shall I become transformed)
- Yatukisahla - przez ta czarodziejską wiarę, ciemność potrafi stworzyć ciało (by this sorcerous belief can darkness be made flesh)
Do zastosowania podczas sabatu:
- Allusianamak - moje ciało przekroczyło mrok (my flash is transcended by dusk)
- Ozosostra - ciemność, która daje wężowi/smokowi(druj) powstać w sile (the darkness which makes druj arise in strength)
- Utrasjjasta - naprzód, naprzód w ciało śmerci ( go foth, go forth in the flesh of dead)
- Qasjakla - z ciała Jeh(lilith) powstać jak dym z ognia (in the flesh of Jeh do I go forth, as smoke from fire)
- Baacalala - szukać rogów, które obejmuja ciemność, być oświeconym przez światło (to seek the horns which embrace shadow, yet is illuminated by light)
- Wulalffa - cień wilka przyjmuję we śnie (to the wolf shall I take flesh in the dream)
- Xaeohja - dźwięki sabatycznego spotkania, dźwięki brzmiące czarem nocy (the sounds of Sabbatic meet, the songs weaving spells of night)
- Zrrkunaalak - Kundak, Gwałtowny Koszmarze i sabatyczny Śnie, wzywam Cię (Kundak, Steep of Night mare and Sabbatic Dream, I summon thee)
- Staota - zniszczenie w otchłani:
- Zatsraza - przez tą moc, skorpiona gorąc i pustynne słońce - umrzesz złożony w ofierze (by this force, scorpion heat and desert sun - immolation shall you die)
- Unustraza - przez mój miecz, szpony smoka, aby wyciąć Twoja duszę (by my dagger, talon of the dragon, to cut your soul)
- Arrakjaasta - przez demony, które pozerają, pochwyćcie i zniszczcie moja ofiarę (by the devs who shall rush forth to devour, cast and plague my victim)
- Zroas Kalillastik - przez ogień i ostrze niech Az-Jeh-Kali pożre Twoja duszę (by fire and blade shall Az - Jeh - Kali devour your soul)
- Staota - by zabsorbować ducha, który mnie atakuje - niech wróci do wroga:
- Cofurizim - przez moje demony, pożryj substancję, która mnie atakuje (by my faliliars, devour this essence which attacs me)
- Drejjalak - przez ten okrąg, płomienie Eshm (Aeshma/Asmodeus) pożryj i wypij (by this circle of self, flames of Eshm, devour and drink deep)
- Quaalabatu - prze sen, przez koszmar zostań wypity i pożarty (by dream, by nightmare shall you drink and devour)
- Vlaakalaka - cień wilka z mojego środka i cień niech powstaną i pożrą (wolf shade, from my center and shadow go forth and devour)
- Akkalasht - Akatash, wyślij succuby do mojego wroga, niech podczas jego snu drenują go powoli z życia, - daj zatruty pocałunek Az (Akash, send thy succubi to my victim`s dreams, drain them slowly of life - give poisoned kiss of Az)
- Vizzalezaka - Vizaresh, jako duch wędrowny, nie daj komfortu - pożryj ich (Vizaresh, as the spirit departs, aalow no comfort - devour them into our shadows)
- Akaurasta - jako Czarny smok, który jest Wewnatrz, mój cień rośnie a przybiera na sile (As the Dragon Black is within, my shadow shall grow nad take mighty shape)
- Estumarzanaz - moja wola przybiera ciało, od północy w dół (my will takes flesh, from midnight to down)
- Nastumarzaz - moja wola przybiera ciało, z południa na północ (my will takes flash , from miday to mdnight)
- Vagastarum - cień wilka niech poniesie moje pożadanie, aby stworzyc z tego ciało (the wolf shades carry forth my dęsire, to take flesh)
- Azkzokaham - czrne węze, jedzcie z śpiacych móżgów, których pożadam (black serpents, eat from yhe sleeping brains of whom I desire)
- Azksernuis - najczarniejsze węże, otwórzcie ciemność w moim ciele, niech wzrasta kiedy śpię (blackened serpents, expand thy darkness of my being to grow while my bpdy sleeps)
- Lilzumnaka - Lilith-Az córko światła i zepsucia, połącz sie ze mną w snach, napełnij mnie mocą, rozmnóż moje własne serwitory zwane succubami (Lilith-Az, thy daughter of light and filth, shall join with me in freams, to empower my being and breed my own serwitors called succubi)
- Okmanosho - umyśle nieśmiertelnego ognia, z wnętrza mojego własnego oka umysłu, niech mój czar staje sie silniejszy (Mind of Immortal Fleame, from within my own mins eye, to strenghen my spell to become)
- Zazasta Unozono - z Arezura, niech węże i demony przybęda do mnie, nakreśla i zamanifestuja moje pożadanie (From Arezura, let serpents and Daevas coe forth to me, encircle and manifest my desire)
Na wszelki wypadek w nawiasach napisałem angielskie tłumaczenie staotów, oryginalne według opracowania Micheala Forda.
Oto większość staotów. Jak widać jest to dość zawikłany symbolizm o wielu znaczeniach i ma z zadanie rozbudzać umysł i wyobraźnię (A przynajmniej robi to w moim przypadku).
Staoty można stosować podczas pracy z mantrycznymi inwokacjami np.:
"Wzywam Cię Lilith, pani wampirycznego aspektu, obudź we mnie ciemność niech przybierze postać wilka." - następnie można zwizualizować własny cień jako postać wilka, recytując jednocześnie:
VAGASTARUM - powtarzając to w umyśle lub na głos w formie mantry śpiewanej lub szeptanej.
Inny przykład:
"Ba nam I Aharman, Aharman I hvadae"
W imię Angra Mainyou, wzywam duchy z wewnątrz Arezura, niech przybędą aby zamanifestować moje pożądanie!
Niech mój duch zostanie przeobrażony w ciemność, ku chwale Ahrimana, Nich mój duch wzrasta w Dushmata, a Daevy i Druj staną się mu równi!Następnie koncentrujemy się na sobie i wizualizujemy cienie wypełniające przestrzeń wokół nas i przenikające nasze ciała i dusze - recytujemy lub śpiewamy:
IZZADRAANA, ZAZASTA UNOZONO, IZZADRAANA! - w formie mantry szeptanej lub śpiewanej.
Tego typu praktyki powinny być wykonywane w całkowitym skupieniu, umysł musi być ściśle skoncentrowany na celu.
